Projet de relecture de documentation OpenSolaris

Terminé

Ce projet vise à vérifier la qualité de la traduction de documents OpenSolaris, réalisée par Sun. Des utilisateurs expérimentés dans les domaines techniques abordés sont plus à même de repérer les traductions littéralement corrects, mais techniquement inexactes dans le contexte.

Les Notes de Version d'OpenSolaris 2008.05 sont maintenant disponibles.

Comment faire

  1. Signer et renvoyer l'Accord de Contributeur Sun (SCA) qui officialise le don de vos contributions à la Communauté (attention , cette étape est obligatoire pour l’intégration de vos contributions)
  2. Lire le Guide de Style (voir dans les liens utiles)
  3. Télécharger le modèle de compte-rendu de relecture, et le renommer os200805_docs_review_GSG_<login>.ods, c’est long, mais c’est histoire de ne pas se tromper, il va circuler...
  4. Lire les textes anglais et français en parallèle, et noter les problèmes de traduction dans le compte-rendu, en donnant une priorité (1: sens manifestement faux à 3: cosmétique)
  5. une fois terminé, envoyer le fichier à Laurent

Participants

Nom Fonction
Laurent Blume (laurent) Leader du groupe de travail
Elsa Blume (Elsa) Resp. Linguistique Sun
Frédéric Alix (fax) Relecteur
William Bonnet (wbonnet) Relecteur

Documents

Ils sont disponibles sur la page de relecture de Sun.

Le document des « Notes de Version OpenSolaris 2008.05 » a déjà été fait.

Le guide « Démarrage OpenSolaris 2008.05 » est découpé en trois parties, de la manière suivante:

Partie Relecteur
Démarrage d’OpenSolaris 2008.05 (pages 1-36) fax
Mise en route d’Image Packaging System (pages 37-74) laurent
Mise à niveau et gestion des environnements d’initialisation (pages 75-94) ?

Notes particulières

  • Les apostrophes n’apparaissent pas dans le PDF, le problème est connu.

Liens utiles

 
projets/opensolaris-relecture.txt · Dernière modification: 05/08/2008 06:05 par laurent
 
opensolaris user group